Our Latino Countries

Our company logo is a composite of the 21 flags representing all Latin American countries, Spain, Puerto Rico, and the United States.  Can you match the flags with the countries?  See here!

Syndication

Who's Online

We have 20 guests online
Latino Opinion
A collection of Latino opinions by Ricardo A. López
  • We must stop the negative immigration rage!
    Latino immigrants generally come to the U.S. driven by a strong desire to provide a better life for their family. Their drive is not that different from the motivating factors that impelled the ancestors of almost everyone in this country. The strength of the immigrants’ spirit helps them combat what...
  • Stop the Latino Apathy and Become an American Participant!
    This article was first published under the title “A Matter of Influence” on October 24, 2009 in Connections, the newsletter of the Southwest Florida’s Hispanic Business Link (See A Matter of Influence). Latinos are beginning to understand the importance of their participation in the United States’ social, legal, and political...
  • Why Hispanics Live Long Lives
    U.S. Hispanics tend to live longer than non-Hispanics despite many circumstances that negatively affect Latino longevity.  This is a fact that continues to puzzle the medical community.  On the surface it does not make a lot of sense.  Hispanics, for example, are more prone to illnesses like Diabetes and often...

Login Form



Register with us for additional content and capabilities! By registering in our website you will get access to additional content that is available only to registered users. Registered users are also invited to submit articles to be published in our site. Registration is free!
Home Translation & Interpreting
Translation & Interpreting PDF Print E-mail

An interpreter’s credentials and experience are of utmost importance to the type of interpretation needed. Whatever your needs are,  Hispanic Research Inc. can provide a solution.

We offer an array of high quality professional Spanish to English and English to Spanish written translations as well simultaneous interpreting services.

To give your message the highest degree of clarity and accuracy, our staff of interpreters has extensive experience in a vast assortment of industries including:

 

  • Advertising / Marketing
  • Concept Positioning
  • Travel
  • Insurance
  • Financial / Investments
  • Technology
  • Telecommunications
  • Medical
  • Pharmaceutical

 


Hispanic Research has an impressive network of simultaneous interpreters in most key Hispanic markets as well as on-staff interpreters in their NY/NJ and Miami offices.  All written translations are handled from our Miami, FL office.

Whether you need a simultaneous interpreter for a focus group project or a written translated document and / or transcript, Hispanic Research can service all of your interpreting needs.


 

Hispanic Research Inc. follows accepted industry interpreting standards and has helped write research industry best practices for interpreting qualitative research.  The following information comes from a paper published by the Qualitative Research Consultants Association (QRCA) Latino Special Interest Group.

 

For in-language groups, hire a qualified/experienced simultaneous interpreter. The job of the QRC is often dependent on the competency of the interpreter
because the client is only grasping what the interpreter is able to translate. Interpreters must be capable of translating continuous conversation streams.
Professional interpreters with experience in other fields that allow for a pause for translation (e.g. court interpreters) may have difficulty handling continuous conversation. Good qualitative research interpreters know how to read non-verbal cues and use nuances and emotions as they interpret the language. This is extremely important in conveying Latino opinions that very often include more meaning than what is simply being verbalized. Being able to catch the emotions and feelings behind a statement can make an enormous difference.
Strongly advise against the client tendency to invite a Spanish-speaking company employee to serve as a back room translator. Just speaking the language does not mean that you are able to translate a conversation. Interpreters that are excellent translating from English to Spanish may not be competent translating from Spanish to English. The reverse is also true. Check that the interpreter is competent working in the desired flow of the translation.
Instruct the client on the importance of not interrupting the interpreter or asking questions that can disrupt the communication flow.
Ensure that the facility can provide the interpreter equipment if an interpreter is needed. The equipment should at the very minimum include a headset for the interpreter and a way of recording the language translation. Optimal equipment includes headsets for everyone in the viewing room and the ability to choose the language (room language vs. interpreter’s voice). Check that someone in the facility knows how to use the equipment and can fix unexpected equipment problems before and during the interviews.

 

Attention Field Houses and Focus Group Facilities: If you need to book interpreters and/or arrange for interpreting equipment for in-house projects and have questions regarding the logistics, please give us a call.  We can help!

 

Note...

How come some of the people shown on the left don't look Hispanic?

Hispanic or Latino is not a race.   There are Latinos of many different races and physical characteristics.  For more information see our FAQ article, Why doesn't the census include Hispanic as a race?, and the Latino Blog post Let's Stop Segmenting People by Race! 

Principal Staff Membership Affiliations